Terms and Conditions

Here are the English and Dutch terms and conditions.

 

 General Terms And Conditions English

Article 1 | General

1.The present terms and conditions shall apply to each and every offer, tender and agreement between Solartechno Europe B.V:, hereinafter referred to as ” Seller”, and an Other Party to which the Seller has declared the present terms and conditions applicable, insofar as parties have not explicitly deviated from the present terms and conditions in writing.
2.The present terms and conditions shall also apply to agreements with Seller, the execution of which calls for the services of third parties.
3.These terms and conditions also apply to the employees of the Seller and its management.
4.The application of any (purchase) conditions employed by the other party is hereby explicitly rejected.
5. Should one or more stipulations of these terms and conditions be or become null and void, the remaining stipulations of these general terms and conditions shall remain in full force and effect. Seller and the other party will then consult each other to agree upon new stipulations in substitution for the void or voided stipulations. In doing so, the purpose and meaning of the void or voided stipulation will be taken into account as far as possible.
6.In case of differences in interpretation of one or more stipulations of these general terms and conditions, it shall be interpreted in the spirit of these stipulations.
7.In case of situations which are not covered by these general terms and conditions, they shall be interpreted in the spirit of these general terms and conditions.
8. If Seller fails to insist on strict compliance with these general terms and conditions, it does not mean that the stipulations thereof are not applicable, or that Seller waives its right to enforce them in other cases.


Article 2 | Offers and Tenders

1.All offers and tenders of the Seller are subject to a term of 30 days unless it is stated otherwise. An offer or tender shall expire also if in the meantime the product which the offer or tender relates to is no longer available.
2. Seller cannot be bound to his offers and tenders if the other Party should have understood in accordance with the requirements of reasonableness and fairness the offer or tender, or part thereof, obviously contains a mistake or an error in writing.
3.The prices given in an offer or tender shall exclude VAT and other levies imposed by the government unless indicated otherwise.
4.If the acceptance deviates (or secondary items) from the offer or tender given, the Seller shall not be bound by it. The agreement shall in such event not be concluded in accordance with said deviating acceptance, unless the Seller indicates otherwise.
5.A compound quotation shall not oblige the Seller to perform part of the assignment contained in the offer or tender against a corresponding part of the given quotation. Offers and tenders shall not apply automatically to future orders.

Article 3 | Duration of the agreement; delivery periods, executions and changes to the agreement: price increase
1.The other party shall be held to take delivery of the goods the moment said goods are at its disposal or handed over to it.
2.If the other party refuses to take delivery of the goods or fails to give the information or instructions necessary to their delivery, Seller is entitled to store the goods destined for delivery at the other party’s expense and risk. In that case the other party will be responsible for all additional costs, including and in any case storage and transport costs.
3.A given or agreed term is only an indicative one. If a term is exceeded, the other party must give Seller notice of default in writing. Consequently Seller shall be given a reasonable term to still execute the agreement. In case of exceeded term of delivery, Seller shall not be liable towards the other party or third parties.
4.Seller may at any time engage third parties to perform certain activities.
5.Seller has the right to execute the agreement in stages and invoice the executed parts separately.
6.If in the framework of the execution of the agreement, Seller requires data to be provided by the other party, the term of delivery shall commence after the other party has provided Seller with said data correctly and in full.
7.If it is shown during the execution of the agreement that the work to be done needs to be changed and/or supplemented in order to ensure its proper execution, parties shall adapt the agreement accordingly in due time and in mutual consultations.
8.If the nature, scope or contents of the agreement, whether at the request or at the instructions of the other party or not, is changed and the agreement undergoes changes with respect to quality and/or quantity, this may influence what was originally agreed upon. As a result thereof, the amount originally agreed upon may be increased or lowered. Seller shall, if possible in advance, make a quotation hereof. If parties agree that he agreement needs to be changed, this decision may influence the time of completion of the execution. The other party agrees to the possibility of modification of the agreement, including the change in price and duration of the execution.
9.Not or not immediately executing the changed agreement does not mean that Seller is in default. Neither shall it be considered a reason for the other party to terminate the agreement.
10.Without being in default, Seller may refuse a request to change the agreement in case this influences the work to be carried out or the goods to be delivered quantitatively or qualitatively.
11.If the other party is in default with respect to its obligations towards Seller, the other party shall be liable for all direct or indirect damages (including costs) incurred by Seller.
12.If during the conclusion of the agreement the Seller agrees upon a certain price, the Seller shall nevertheless be entitled to increase said price, even if the original price was not communicated with reservation, under the following circumstances.
The increase is the result of a change made in the agreement;
The increase is the result of a power given to the Seller by law or the Seller is obligated to increase the price by (virtue of) law.
In other cases if the other party can dissolve the agreement with a written statement regardless if the price was increased by 5%.

Article 4 | Suspension, dissolution and early termination of the agreement.
1.Seller shall be authorized to suspend the fulfillment of the obligations under the agreement or to dissolve the agreement if:
the other party does not (fully) fulfill or timely fulfill its obligations resulting from the agreement;
after the agreement has been concluded, Seller learns of circumstances given good ground to fear that the other party will not fulfill its obligations;
the other party was asked to furnish security to guarantee the fulfillment of its obligations resulting from the agreement when the contract was concluded and that this security has not been provided or is insufficient;
as a result of delay on the part of the other party Seller can no longer be expected to fulfill its obligations under the originally agreed upon conditions, Seller is entitled to dissolve the agreement.
circumstances arise of such a nature that fulfillment of the agreement becomes impossible or if other circumstances arise of such a nature that the unaltered maintenance of the agreement can no longer be demanded in all reasonableness.
2.If the other party is responsible for the dissolution, Seller is entitled to reimbursement of the direct and indirect damages, including the costs, incurred.
3.If the agreement is dissolved, Seller’s claims on the other party shall be forthwith due and payable. If Seller suspends fulfillment of its obligations, it shall retain its rights under the law and the agreement.
4. If Seller suspends fulfillment of its obligations or dissolves the agreement, it shall in no way be bound to reimbursement of damages and costs, which are a result thereof, while the other party, on the basis of default, shall be obligated to pay damages or compensation.
5.If the agreement is terminated prematurely by Seller, Seller shall in consultation with the other party see to the transfer to third parties of work still to be carried out. Unless the termination is attributable to the other party.
6.In case of liquidation, (application for) a moratorium or bankruptcy, attachment – if and as far as the attachment is not withdrawn within three months – of the other party, of debt restructuring
or another circumstance as a result of which the other party has no longer free disposal, Seller shall be allowed to terminate the agreement immediately as of that moment, or cancel the order or agreement, without being obligated to pay any damages or compensation. In that case, Seller’s claims against the other party shall be forthwith due and payable.
7.If the other party cancels (part of) a placed order, the therefore ordered or prepared goods, increased by the possible costs of supply, removal and delivery thereof and the working hours reserved for the execution of the agreement, shall be completely charged to the other party.

Article 5 | Force majeure
1.Seller shall not be held to fulfill any of its obligations towards the other party if it is hindered to do so due to a circumstance through no fault of its own and which cannot be attributed to it by virtue of law, a legal action or generally accepted practice.
2.In addition to the stipulations of the law and the case law in this respect, force majeure shall in the present general terms and conditions furthermore be understood to be:
any external circumstance, be it envisaged or not, on which Seller cannot have any influence but which prevents Seller from fulfilling its obligations;
Strikes;
Transport problems;
Government measures which prevent Seller from fulfilling its obligations;
General lack of raw material and other which is needed to carry out the agreed performance, necessary affaires or services;
High absentee rate.
Seller shall also be entitled to invoke force majeure if the circumstance rendering (further) fulfillment of the obligation(s) under the agreement impossible, commences after the point in time on which Seller should have fulfilled its obligation.
3.Throughout the duration of the circumstances of force majeure, Seller shall be entitled to suspend the fulfillment of its obligations. If this period lasts for more than two months, either of
the parties shall be entitled to dissolve the agreement without any obligation to pay the opposite party damages.
4.Insofar Seller has already partially fulfilled its obligations resulting from the agreement at the moment the circumstance of force majeure commenced or shall be able to fulfill them and insofar separate value can be attributed to the part already fulfilled or still to be fulfilled respectively, Seller shall be entitled to invoice the part already fulfilled or still to be fulfilled respectively. The other party shall be held to pay this invoice as if it were a separate agreement.


Article 6 | Payment and collection costs

1.Payment must be made within 14 days from the date of invoice, in a way indicated by Seller and in the currency in which the work was invoiced, unless explicitly otherwise agreed upon in writing. Seller is entitled to invoice periodically.
2.If the other party fails to fulfill its payment obligation within the set term, the other party shall be in default by operation of law. In that event, the other party shall owe an interest of 1% per month, unless the statutory interest rate is higher, in which case the statutory interest rate shall apply. The interest on the amount due and payable shall be calculated as from the day the other party is in default until the moment the other party has paid the amount due in full.
3.Seller shall be entitled to have the payments made by the other party go first of all to reduce the costs, subsequently to reduce the interest still due and finally to reduce the principal sum and the current interest.
4.Contestation of the amount of an invoice shall not suspend the fulfillment of the payment obligation.
5.If the other party fails to fulfill one or more of its obligations or defaults on one or more of the obligations, then all reasonable costs incurred to have all extrajudicial costs and debts paid shall be borne by the other party. The extrajudicial costs shall be calculated in accordance with the standard scale for such charges, at this moment the calculation method according to the Report “Voorwerk II”. If Seller demonstrates that it has incurred higher expenses, which were necessary in reason, said expensed shall qualify for reimbursement. The reasonable judicial and execution costs possibly incurred shall also be borne by the other party. The other party shall furthermore owe interest over the made collection charges.


Article 7 | Retention of title

1.The Seller shall retain title to the goods delivered to the other party until the other party properly performs its obligations under the closed agreement(s) with Seller.
2.The delivered goods stated under 7.1 and delivered by Seller cannot be resold and can never be used as instrument of payment. The other party may not pledge or otherwise grant a third party any right in respect of those goods.
3.The other party shall do everything reasonable to protect Seller’s titles.
4.If any third party wishes to create or assert any right to goods title to which has been retained, the other party must so notify the Seller immediately.
5.The other party must also insure the goods under the retention of title against fire, explosion and water damage and theft. It shall submit the insurance policies for inspection to the Seller at the latter’s first request. If such insurance pays out the Seller is entitled to this amounts.
6.In the event that Seller wishes to exercise his ownership rights mentioned in the present article, the other party shall give Seller or third parties to be appointed by Seller, now for then, unconditional and irrevocable permission to access all sites and locations where Seller’s property might be found and to take these goods back.

Article 8 | Guarantee and Inspection
1.Seller guarantees the proper execution of the agreed performance for a period of six months after delivery or completion. If the agreed performance consists in the carrying out of contracted work, the Seller guarantees soundness of the delivered construction and the materials used in the construction for the period referred to in paragraph 1, provided that he was free to choose such materials. The dismantling and assembly of these parts shall be borne by the Seller.
2.Where applicable the guarantees of the manufacturer shall be valid. Seller guarantees that the goods delivered or to be delivered satisfy all customary requirements and norms that can be reasonably expected at the moment of delivery, and for which they are customarily used in the Netherlands. The guarantee mentioned in this article is applicable to goods destined for use within the Netherlands. For use outside of the Netherlands, the other party must verify whether the article is suitable for use in that location, and whether it meets the conditions set for use in that location. In that event the Seller can apply other guarantee and other conditions for the goods to be delivered or the activities to be executed.
3.When the term of guarantee is expired, all costs for repair or replacement, including administration, shipping and call out charge, will be charged to the other party.
4.Each form of guarantee becomes null and void if the defect is the result of improper or injudicious use of the product or, if applicable and without the written permission of the Seller, use after the use-by date, incorrect maintenance by the other party or when the other party or third parties (attempt to) make changes to the product or attach other items that should not be attached, or if the products have been processed or manipulated in a manner other than specified. The other party may not make a claim to the guarantee if the defect is the result of conditions on which the Seller cannot exercise influence, including weather circumstances (including but not limited to extreme rainfall or temperatures) etc..
5.The other party shall be held to inspect the delivered goods (have the delivered goods inspected) the moment of delivery or the moment of completion of performance of the work. In this respect, the other party must examine whether the quality and quantity of the delivered goods comply with what was agreed upon, or at least whether they meet the requirements that parties have agreed upon. The notice of default should contain as detailed a description of the defect as possible, so that Seller can react adequately. The other party shall give Seller the opportunity to investigate a complaint (have the complaint investigated).
6.Timely submitted claims do not suspend the other party’s obligation to pay. The other party shall be held to take delivery and effect payment of the goods purchased.
7.If a defect is communicated to Seller at a later stage, the other party shall no longer be entitled to repair, replacement or reimbursement.
8.If a complaint turns out to be unfounded, the costs incurred by Seller as a result thereof, including the costs of investigation, shall be fully borne by the other party.

Article 9 | Liability
1.Seller is only liable for damages suffered by the other party as follows:
Any liability of the Seller is limited till the suffered damage by the other party which was a direct and exclusive consequence of the Seller;
The Seller is responsible is the damage is intentionally caused by the Seller;
The damaged reimbursed by the Seller will be reduced if the price paid by the other party is disproportionate to the suffered damage by the other party;
Seller’s liability shall at all times be limited to the Seller’s covered amount and to a maximum equaling the amount of payment to be made by Seller’s insurer in the occurring event.
2.Seller shall only be liable for direct damages. Under direct damage shall be understood to be exclusively:
the reasonable costs incurred to establish the cause and the volume of the damage, in so far said establishment relates to damage in the sense of the present terms and conditions;
the reasonable costs possibly incurred to have Seller’s faulty performance meet the conditions of the agreement, unless such faulty performance cannot be attributed to Seller;
the reasonable costs incurred to prevent or limit the damage, in so far buyer demonstrates that said costs have led to the limitation of direct damage as meant in the present general terms and conditions.
3.Seller shall never be liable for indirect damage, including consequential damage, loss of profit, lost savings, lost of subsidy requests, subsidy payments and damage due to business stagnation.
4.If Seller is liable for any damages, the liability of Seller is limited to a maximum of three times the amount stated on the invoice of the order, at any rate to that part of the order to which the liability applies.
5.The limitations of liability for direct damage contained in the present terms and conditions shall not apply if the damage is due to intentional act or omission or gross negligence on the part of Seller or his subordinates.

Article 10 | Limitation period
1.The limitation period of all claims and defenses towards Seller and third parties engaged by Seller, shall be the statutory limitation periods.
2.The provisions stated in paragraph 1 are not applicable to proceedings and appeals which are founded on facts which could justify that the delivered goods would not comply with the obligations stated in the agreement. The limitation period on such proceedings and appeals is of 2 years after the other party informed the Seller of such non-conformity.

Article 11 | Transfer of risk
1. The risk of loss, damage or loss of value shall be transferred to the other party the moment said goods fall into the power of the other party.

Article 12 | Safeguarding
1.The other party shall safeguard Seller against possible claims filed by third parties who may sustain damage attributable to others than Seller in connection with the execution of the agreement.
2. In case claims are filed by third parties against Seller, the other party shall assist Seller both in and out of court and forthwith do all what can be expected of it. If the other party fails to take adequate measures, Seller is entitled to do so without notice of default. All costs and damage incurred by Seller and third parties as a result thereof are at the expense and risk of the other party.

Article 13 | Intellectual Property Rights
1.Seller shall reserve all rights and authorities to which it is entitled pursuant to the Copyright Act and other intellectual property laws and regulations. Seller is entitled to use knowledge obtained as a result of the execution of this agreement for other purposes, as far as no confidential information of the other party is disclosed to third parties.

Article 14 | Applicable law and disputes
1.Dutch law shall apply to all legal relationships of which Seller is a party, even if an agreement is executed (partially) abroad or if the other party involved in the legal relationship resides abroad. The Vienna Sales Convention shall be explicitly excluded.
2. Parties shall only refer the matter to the Court if they have done their utmost to solve the dispute in mutual consultations.


Article 15 | Location and changes to the general terms and conditions

1.These general terms and conditions are deposited at the Chamber of Commerce in Amsterdam.
2.The most recently filed version shall always apply, or, the case ensuing, the version valid at the time the agreement with Seller was concluded.
3.The Dutch version of these general terms and conditions prevails at all times in case of disputes with regard to the interpretation of these general terms and conditions

 

Algemene Voorwaarden Solartechno Europe BV

Artikel 1. Algemeen
1. Deze voorwaarden zijn van toepassing op iedere aanbieding, offerte en overeenkomst tussen Solartechno Europe B.V., hierna te noemen: “Verkoper”, en een Wederpartij waarop Verkoper deze voorwaarden van toepassing heeft verklaard, voor zover van deze voorwaarden niet door partijen uitdrukkelijk en schriftelijk is afgeweken.
2. De onderhavige voorwaarden zijn eveneens van toepassing op overeenkomsten met Verkoper, voor de uitvoering waarvan door Verkoper derden dienen te worden betrokken.
3. Deze algemene voorwaarden zijn eveneens geschreven voor de medewerkers van Verkoper en zijn directie.
4. De toepasselijkheid van eventuele inkoop¬ of andere voorwaarden van de Wederpartij wordt uitdrukkelijk van de hand gewezen.
5. Indien één of meerdere bepalingen in deze algemene voorwaarden op enig moment geheel of gedeeltelijk nietig zijn of vernietigd mochten worden, dan blijft het overigens in deze algemene voorwaarden bepaalde volledig van toepassing. Verkoper en de Wederpartij zullen alsdan in overleg treden teneinde nieuwe bepalingen ter vervanging van de nietige of vernietigde bepalingen overeen te komen, waarbij zoveel als mogelijk het doel en de strekking van de oorspronkelijke bepalingen in acht wordt genomen.
6. Indien onduidelijkheid bestaat omtrent de uitleg van één of meerdere bepalingen van deze algemene voorwaarden, dan dient de uitleg plaats te vinden ‘naar de geest’ van deze bepalingen.
7. Indien zich tussen partijen een situatie voordoet die niet in deze algemene voorwaarden geregeld is, dan dient deze situatie te worden beoordeeld naar de geest van deze algemene voorwaarden.
8. Indien Verkoper niet steeds strikte naleving van deze voorwaarden verlangt, betekent dit niet dat de bepalingen daarvan niet van toepassing zijn, of dat Verkoper in enigerlei mate het recht zou verliezen om in andere gevallen de stipte naleving van de bepalingen van deze voorwaarden te verlangen.


Artikel 2 Offertes en aanbiedingen

1. Alle offertes en aanbiedingen van Verkoper hebben een termijn van 30 dagen tenzij anders is aangegeven. Een offerte of aanbieding vervalt tevens indien het product waarop de offerte of de aanbieding betrekking heeft in de tussentijd niet meer beschikbaar is.
2. Verkoper kan niet aan zijn offertes of aanbiedingen worden gehouden indien de Wederpartij redelijkerwijs kan begrijpen dat de offertes of aanbiedingen, dan wel een onderdeel daarvan, een kennelijke vergissing of verschrijving bevat.
3. De in een offerte of aanbieding vermelde prijzen zijn exclusief BTW en andere heffingen van overheidswege tenzij anders is aangegeven.
4. Indien de aanvaarding (al dan niet op ondergeschikte punten) afwijkt van het in de offerte of de aanbieding opgenomen aanbod dan is Verkoper daaraan niet gebonden. De overeenkomst komt dan niet overeenkomstig deze afwijkende aanvaarding tot stand, tenzij Verkoper anders aangeeft.
5. Een samengestelde prijsopgave verplicht Verkoper niet tot het verrichten van een gedeelte van de opdracht tegen een overeenkomstig deel van de opgegeven prijs. Aanbiedingen of offertes gelden niet automatisch voor toekomstige orders.

Artikel 3 Contractsduur; leveringstermijnen, uitvoering en wijziging overeenkomst; prijsverhoging
1. De Wederpartij is verplicht de gekochte zaken af te nemen op het moment waarop deze volgens de overeenkomst aan hem ter beschikking worden gesteld, danwel op het moment dat deze aan hem worden bezorgd.
2. Indien de Wederpartij de afname weigert of nalatig is met het verstrekken van informatie of instructies noodzakelijk voor de levering, zullen de zaken worden opgeslagen voor kosten en risico van de Wederpartij. De Wederpartij zal in dat geval alle aanvullende kosten, waaronder in ieder geval opslag en transport kosten verschuldigd zijn.
3. Een termijn overeengekomen of opgegeven is nimmer een fatale termijn. Bij overschrijding van een termijn dient de Wederpartij Verkoper derhalve schriftelijk in gebreke te stellen. Verkoper dient daarbij een redelijke termijn te worden geboden om alsnog uitvoering te geven aan de overeenkomst. Bij niet-tijdige levering is Verkoper niet aansprakelijk jegens Wederpartij of derden.
4. Verkoper heeft het recht bepaalde werkzaamheden te laten verrichten door derden.
5. Verkoper is gerechtigd de overeenkomst in verschillende fasen uit te voeren en het aldus uitgevoerde gedeelte afzonderlijk te factureren.
6. Indien Verkoper gegevens behoeft van de Wederpartij voor de uitvoering van de overeenkomst, vangt de uitvoeringstermijn niet eerder aan dan nadat de Wederpartij deze juist en volledig aan Verkoper ter beschikking heeft gesteld.
7. Indien tijdens de uitvoering van de overeenkomst blijkt dat het voor een behoorlijke uitvoering daarvan noodzakelijk is om deze te wijzigen of aan te vullen, dan zullen partijen tijdig en in onderling overleg tot aanpassing van de overeenkomst overgaan.
8. Indien de aard, omvang of inhoud van de overeenkomst, al dan niet op verzoek of aanwijzing van de Wederpartij, van de bevoegde instanties et cetera, wordt gewijzigd en de overeenkomst daardoor in kwalitatief en / of kwantitatief opzicht wordt gewijzigd, dan kan dit consequenties hebben voor hetgeen oorspronkelijk overeengekomen werd. Daardoor kan het oorspronkelijk overeengekomen bedrag worden verhoogd of verlaagd. Verkoper zal daarvan zoveel als mogelijk vooraf prijsopgaaf doen. Door een wijziging van de overeenkomst kan de oorspronkelijk opgegeven termijn van uitvoering worden gewijzigd. De Wederpartij aanvaardt de mogelijkheid van wijziging van de overeenkomst, daaronder begrepen de wijziging in prijs en termijn van uitvoering.
9. Het niet of niet onmiddellijk uitvoeren van de gewijzigde overeenkomst levert geen wanprestatie van Verkoper op en is voor de Wederpartij geen grond om de overeenkomst op te zeggen.
10. Zonder daarmee in gebreke te komen, kan Verkoper een verzoek tot wijziging van de overeenkomst weigeren, indien dit in kwalitatief en / of kwantitatief opzicht gevolg zou kunnen hebben bijvoorbeeld voor de in dat kader te verrichten werkzaamheden of te leveren zaken.
11. Indien de Wederpartij in gebreke mocht komen in de deugdelijke nakoming van hetgeen waartoe hij jegens Verkoper gehouden is, dan is de Wederpartij aansprakelijk voor alle schade (daaronder begrepen kosten) aan de zijde van Verkoper daardoor direct of indirect ontstaan.
12. Indien Verkoper bij het sluiten van de overeenkomst een bepaalde prijs overeenkomt, dan is Verkoper onder navolgende omstandigheden niettemin gerechtigd tot verhoging van de prijs, ook wanneer de prijs oorspronkelijk niet onder voorbehoud is opgegeven.
– Indien de prijsstijging het is gevolg van een wijziging van de overeenkomst;
indien de prijsverhoging voortvloeit uit een aan Verkoper toekomende bevoegdheid of een op Verkoper rustende verplichting ingevolge de wet;
In andere gevallen, dit met dien verstande dat de Wederpartij die niet handelt in de uitoefening van een beroep of bedrijf, gerechtigd is de overeenkomst door een schriftelijke verklaring te ontbinden indien de prijsstijging meer bedraagt dan 5%.

Artikel 4 Opschorting, ontbinding en tussentijdse opzegging van de overeenkomst
1. Verkoper is bevoegd de nakoming van de verplichtingen op te schorten of de overeenkomst terstond en met directe ingang te ontbinden, indien:
de Wederpartij de verplichtingen uit de overeenkomst niet, niet volledig of niet tijdig nakomt;
na het sluiten van de overeenkomst Verkoper ter kennis gekomen omstandigheden goede grond geven te vrezen dat de Wederpartij de verplichtingen niet zal nakomen;
de Wederpartij bij het sluiten van de overeenkomst verzocht is om zekerheid te stellen voor de voldoening van zijn verplichtingen uit de overeenkomst en deze zekerheid uitblijft of onvoldoende is;
Indien door de vertraging aan de zijde van de Wederpartij niet langer van Verkoper kan worden gevergd dat hij de overeenkomst tegen de oorspronkelijk overeengekomen condities zal nakomen, is Verkoper gerechtigd de overeenkomst te ontbinden.
indien zich omstandigheden voordoen welke van dien aard zijn dat nakoming van de overeenkomst onmogelijk of ongewijzigde instandhouding van de overeenkomst in redelijkheid niet van Verkoper kan worden gevergd.
2. Indien de ontbinding aan de Wederpartij toerekenbaar is, is Verkoper gerechtigd tot vergoeding van de schade, daaronder begrepen de kosten, daardoor direct en indirect ontstaan.
3. Indien de overeenkomst wordt ontbonden zijn de vorderingen van Verkoper op de Wederpartij onmiddellijk opeisbaar. Indien Verkoper de nakoming van de verplichtingen opschort, behoudt hij zijn aanspraken uit de wet en overeenkomst.
4. Indien Verkoper op de gronden als genoemd in dit artikel tot opschorting of ontbinding overgaat, is hij uit dien hoofde op generlei wijze gehouden tot vergoeding van schade en kosten daardoor op enigerlei wijze ontstaan of schadeloosstelling, terwijl de Wederpartij, uit hoofde van wanprestatie, wél tot schadevergoeding of schadeloosstelling is verplicht.
5. Indien de overeenkomst tussentijds wordt opgezegd door Verkoper, zal Verkoper in overleg met de Wederpartij zorgdragen voor overdracht van nog te verrichten werkzaamheden aan derden. Dit tenzij de opzegging aan de Wederpartij toerekenbaar is.
6. In geval van liquidatie, van (aanvrage van) surséance van betaling of faillissement, van beslaglegging – indien en voor zover het beslag niet binnen drie maanden is opgeheven – ten laste van de Wederpartij, van schuldsanering of een andere omstandigheid waardoor de Wederpartij niet langer vrijelijk over zijn vermogen kan beschikken, staat het Verkoper vrij om de overeenkomst terstond en met directe ingang op te zeggen danwel de order of overeenkomst te annuleren, zonder enige verplichting zijnerzijds tot betaling van enige schadevergoeding of schadeloosstelling. De vorderingen van Verkoper op de Wederpartij zijn in dat geval onmiddellijk opeisbaar.
7. Indien de Wederpartij een geplaatste order geheel of gedeeltelijk annuleert, dan zullen de daarvoor bestelde of gereedgemaakte zaken, vermeerderd met de eventuele aan- afvoer- en afleveringskosten daarvan en de voor de uitvoering van de overeenkomst gereserveerde arbeidstijd, integraal aan de Wederpartij in rekening worden gebracht.

Artikel 5 Overmacht
1. Verkoper is niet gehouden tot het nakomen van enige verplichting jegens de Wederpartij indien hij daartoe gehinderd wordt als gevolg van een omstandigheid die niet is te wijten aan schuld, en noch krachtens de wet, een rechtshandeling of in het verkeer geldende opvattingen voor zijn rekening komt.
2. Onder overmacht wordt in deze algemene voorwaarden verstaan, naast hetgeen daaromtrent in de wet en jurisprudentie wordt begrepen, alle van buitenkomende oorzaken, voorzien of niet-voorzien, waarop Verkoper geen invloed kan uitoefenen, doch waardoor Verkoper niet in staat is zijn verplichtingen na te komen. Onder overmacht wordt in ieder geval verstaan:
De omstandigheid dat de Verkoper een prestatie, dienst of zaken of goederen die van belang zijn in verband de door haarzelf te leveren prestatie niet, niet tijdig of niet behoorlijk geleverd krijgt;
Stakingen;
Storingen in het verkeer;
Overheidsmaatregelen die Verkoper verhinderen haar verplichtingen tijdig dan wel deugdelijk na te komen;
Een algemeen gebrek aan benodigde grondstoffen en andere voor het tot stand brengen van de overeengekomen prestatie, benodigde zaken of diensten;
Bovenmatig ziekteverzuim.
Verkoper heeft ook het recht zich op overmacht te beroepen indien de omstandigheid die (verdere) nakoming van de overeenkomst verhindert, intreedt nadat Verkoper zijn verbintenis had moeten nakomen.
3. Verkoper kan gedurende de periode dat de overmacht voortduurt de verplichtingen uit de overeenkomst opschorten. Indien deze periode langer duurt dan twee maanden, dan is ieder der partijen gerechtigd de overeenkomst te ontbinden, zonder verplichting tot vergoeding van schade aan de andere partij.
4. Indien Verkoper ten tijde van het intreden van overmacht zijn verplichtingen uit de overeenkomst inmiddels gedeeltelijk is nagekomen of deze zal kunnen nakomen, en aan het nagekomen respectievelijk na te komen gedeelte zelfstandige waarde toekomt, is Verkoper gerechtigd om het reeds nagekomen respectievelijk na te komen gedeelte separaat te factureren. De Wederpartij is gehouden deze factuur te voldoen als ware er sprake van een afzonderlijke overeenkomst.

Artikel 6 Betaling en incassokosten
1. Betaling dient steeds te geschieden binnen 14 dagen na factuurdatum, op een door Verkoper aan te geven wijze in de valuta waarin is gefactureerd, tenzij schriftelijk anders door Verkoper aangegeven. Verkoper is gerechtigd om periodiek te factureren.
2. Indien de Wederpartij in gebreke blijft in de tijdige betaling van een factuur, dan is de Wederpartij van rechtswege in verzuim. De Wederpartij is alsdan een rente verschuldigd. In het geval van consumentenkoop is de rente gelijk aan de wettelijke rente. In andere gevallen is de Wederpartij een rente verschuldigd van 1% per maand, tenzij de wettelijke rente hoger is, in welk geval de wettelijke rente verschuldigd is. De rente over het opeisbare bedrag zal worden berekend vanaf het moment dat de Wederpartij in verzuim is tot het moment van voldoening van het volledig verschuldigde bedrag.
3. Verkoper heeft het recht de door Wederpartij gedane betalingen te laten strekken in de eerste plaats in mindering van de kosten, vervolgens in mindering van de opengevallen rente en tenslotte in mindering van de hoofdsom en de lopende rente.
4. Bezwaren tegen de hoogte van een factuur schorten de betalingsverplichting niet op.
5. Indien de Wederpartij in gebreke of in verzuim is in de (tijdige) nakoming van zijn verplichtingen, dan komen alle redelijke kosten ter verkrijging van voldoening buiten rechte voor rekening van de Wederpartij. De buitengerechtelijke kosten worden berekend op basis van hetgeen op dat moment in de Nederlandse incassopraktijk gebruikelijk is, momenteel de berekeningsmethode volgens Rapport Voorwerk II. Indien Verkoper echter hogere kosten ter incasso heeft gemaakt die redelijkerwijs noodzakelijk waren, komen de werkelijk gemaakte kosten voor vergoeding in aanmerking. De eventuele gemaakte gerechtelijke en executiekosten zullen eveneens op de Wederpartij worden verhaald. De Wederpartij is over de verschuldigde incassokosten eveneens rente verschuldigd.

Artikel 7 Eigendomsvoorbehoud
1. Alle door Verkoper in het kader van de overeenkomst geleverde zaken blijven eigendom van Verkoper totdat de Wederpartij alle verplichtingen uit de met Verkoper gesloten overeenkomst(en) deugdelijk is nagekomen.
2. Door Verkoper geleverde zaken, die ingevolge lid 1. onder het eigendomsvoorbehoud vallen, mogen niet worden doorverkocht en mogen nimmer als betaalmiddel worden gebruikt. De Wederpartij is niet bevoegd om de onder het eigendomsvoorbehoud vallende zaken te verpanden of op enige andere wijze te bezwaren.
3. De Wederpartij dient steeds al hetgeen te doen dat redelijkerwijs van hem verwacht mag worden om de eigendomsrechten van Verkoper veilig te stellen.
4. Indien derden beslag leggen op de onder eigendomsvoorbehoud geleverde zaken danwel rechten daarop willen vestigen of doen gelden, dan is de Wederpartij verplicht om Verkoper daarvan onmiddellijk op de hoogte te stellen.
5. De Wederpartij verplicht zich om de onder eigendomsvoorbehoud geleverde zaken te verzekeren en verzekerd te houden tegen brand, ontploffings- en waterschade alsmede tegen diefstal en de polis van deze verzekering op eerste verzoek aan Verkoper ter inzage te geven. Bij een eventuele uitkering van de verzekering is Verkoper gerechtigd tot deze penningen.
6. Voor het geval Verkoper zijn in dit artikel aangeduide eigendomsrechten wil uitoefenen, geeft de Wederpartij bij voorbaat onvoorwaardelijke en niet herroepelijke toestemming aan Verkoper en door Verkoper aan te wijzen derden om al die plaatsen te betreden waar de eigendommen van Verkoper zich bevinden en die zaken terug te nemen.

Artikel 8 Garanties, onderzoek en reclames
1. Verkoper staat in voor de goede uitvoering van een aangenomen werk ten opzichte van constructie en materiaal voor zover Verkoper vrij was in de keuze daarvan, met dien verstande dat de door hem voor alle delen die gedurende een termijn van 6 maanden na levering door onvoldoende constructie en/of ondeugdelijk materiaal defect raken, gratis nieuwe delen zullen worden geleverd. Demontage of montage van deze delen komt voor rekening van Verkoper.
2. Voor zover van toepassing gelden de garanties van de fabrikant. De door Verkoper te leveren zaken voldoen aan de gebruikelijke eisen en normen die daaraan op het moment van levering redelijkerwijs gesteld kunnen worden en waarvoor zij bij normaal gebruik in Nederland zijn bestemd. De in dit artikel genoemde garantie is van toepassing op zaken die bestemd zijn voor het gebruik binnen Nederland. Bij gebruik buiten Nederland dient de Wederpartij zelf te verifiëren of het gebruik daarvan geschikt is voor het gebruik aldaar en of deze voldoen aan de voorwaarden die daaraan gesteld worden. Verkoper kan in dat geval andere garantie- en overige voorwaarden stellen ter zake van de te leveren zaken of uit te voeren werkzaamheden.
3. Na verloop van de garantietermijn zullen alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijdkosten, aan de Wederpartij in rekening gebracht worden.
4. Iedere vorm van garantie komt te vervallen indien een gebrek is ontstaan als gevolg van of voortvloeit uit onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik daarvan of gebruik na de houdbaarheidsdatum, onjuiste opslag of onderhoud daaraan door de Wederpartij en / of door derden wanneer, zonder schriftelijke toestemming van Verkoper, de Wederpartij of derden aan de zaak wijzigingen hebben aangebracht danwel hebben getracht aan te brengen, daaraan andere zaken werden bevestigd die daaraan niet bevestigd dienen te worden of indien deze werden ver- of bewerkt op een andere dan de voorgeschreven wijze. De Wederpartij komt evenmin aanspraak op garantie toe indien het gebrek is ontstaan door of het gevolg is van omstandigheden waar Verkoper geen invloed op kan uitoefenen, daaronder begrepen weersomstandigheden (zoals bijvoorbeeld doch niet uitsluitend, extreme regenval of temperaturen) et cetera.
5. De Wederpartij is gehouden het geleverde te (doen) onderzoeken, onmiddellijk op het moment dat de zaken hem ter beschikking worden gesteld respectievelijk de desbetreffende werkzaamheden zijn uitgevoerd. Daarbij behoort de Wederpartij te onderzoeken of kwaliteit en/of kwantiteit van het geleverde overeenstemt met hetgeen is overeengekomen en voldoet aan de eisen die partijen dienaangaande zijn overeengekomen. Eventuele gebreken dienen binnen zes maanden na ontdekking schriftelijk aan Verkoper te worden gemeld. De melding dient een zo gedetailleerd mogelijke omschrijving van het gebrek te bevatten, zodat Verkoper in staat is adequaat te reageren. De Wederpartij dient Verkoper in de gelegenheid te stellen een klacht te (doen) onderzoeken.
6. Indien de Wederpartij tijdig reclameert, schort dit zijn betalingsverplichting niet op. De Wederpartij blijft in dat geval ook gehouden tot afname en betaling van de overigens bestelde zaken, tenzij daaraan geen zelfstandige waarde toekomt.
7. Indien van een gebrek later melding wordt gemaakt, dan komt de Wederpartij geen recht meer toe op herstel, vervanging of schadeloosstelling, tenzij uit de aard van de zaak of de overige omstandigheden van het geval een langere termijn voortvloeit.
8. Indien komt vast te staan dat een klacht ongegrond is, dan komen de kosten daardoor ontstaan, daaronder begrepen de onderzoekskosten, aan de zijde van Verkoper daardoor gevallen, integraal voor rekening van de Wederpartij.

Artikel 9 Aansprakelijkheid
1. Verkoper is jegens Wederpartij uitsluitend op de volgende wijze aansprakelijk:
Iedere aansprakelijkheid van verkoper is beperkt tot de door de Wederpartij geleden schade die het rechtstreekse en uitsluitende gevolg is van Verkoper.
Verkoper is aansprakelijk als schade is veroorzaakt door opzet van Verkoper;
De door Verkoper te vergoede schade zal worden gematigd indien de door de Wederpartij te betalen prijs niet in verhouding staat tot de door de Wederpartij gelden schade;
Iedere aanspraak van Verkoper wegens geleverde zaken of verrichte diensten is te allen tijde beperkt tot het bedrag waarvoor verkoper verzekerd is en tot maximaal het bedrag waarvoor de verzekeringsmaatschappij tot uitkering zal overgaan.
2. Verkoper is uitsluitend aansprakelijk voor directe schade. Onder directe schade wordt uitsluitend verstaan:
de redelijke kosten ter vaststelling van de oorzaak en de omvang van de schade, voor zover de vaststelling betrekking heeft op schade in de zin van deze voorwaarden;
de eventuele redelijke kosten gemaakt om de gebrekkige prestatie van Verkoper aan de overeenkomst te laten beantwoorden, voor zoveel deze aan Verkoper toegerekend kunnen worden; redelijke kosten, gemaakt ter voorkoming of beperking van schade, voor zover de Wederpartij aantoont dat deze kosten hebben geleid tot beperking van directe schade als bedoeld in deze algemene voorwaarden.
3. Verkoper is nimmer aansprakelijk voor indirecte schade, daaronder begrepen gevolgschade, gederfde winst, gemiste besparingen, gemiste subsidieaanvragen, subsidie toewijzingen, subsidiebetalingen en schade door bedrijfs- of andersoortige stagnatie. In het geval van consumentenkoop strekt deze beperking niet verder dan die, die is toegestaan ingevolge artikel 7:24 lid 2 BW.
4. Indien Verkoper aansprakelijk mocht zijn voor enigerlei schade, dan is de aansprakelijkheid van Verkoper beperkt tot maximaal driemaal de factuurwaarde van de order, althans tot dat gedeelte van de order waarop de aansprakelijkheid betrekking heeft.
5. De in dit artikel opgenomen beperkingen van de aansprakelijkheid gelden niet indien de schade te wijten is aan opzet of grove schuld van Verkoper of zijn leidinggevende ondergeschikten.

Artikel 10 Verjaringstermijn
1. De verjaringstermijn van alle vorderingen en verweren jegens Verkoper en de door Verkoper bij de uitvoering van een overeenkomst betrokken derden betreffen de wettelijke verjaringstermijnen.
2. Het bepaalde in lid 1 is niet van toepassing op rechtsvorderingen en verweren die zijn gegrond op feiten die de stelling zouden rechtvaardigen dat de afgeleverde zaak niet aan de overeenkomst zou beantwoorden. Dergelijke vorderingen en verweren verjaren door verloop van twee jaar nadat de Wederpartij Verkoper van zodanige non-conformiteit in kennis heeft gesteld.

Artikel 11 Risico-overgang
1. Het risico van verlies, beschadiging of waardevermindering gaat op de Wederpartij over op het moment waarop zaken in de macht van de Wederpartij worden gebracht.

Artikel 12 Vrijwaring
1. De Wederpartij vrijwaart Verkoper voor eventuele aanspraken van derden, die in verband met de uitvoering van de overeenkomst schade lijden en waarvan de oorzaak aan andere dan aan Verkoper toerekenbaar is.
2. Indien Verkoper uit dien hoofde door derden mocht worden aangesproken, dan is de Wederpartij gehouden Verkoper zowel buiten als in rechte bij te staan en onverwijld al hetgeen te doen dat van hem in dat geval verwacht mag worden. Mocht de Wederpartij in gebreke blijven in het nemen van adequate maatregelen, dan is Verkoper, zonder ingebrekestelling, gerechtigd zelf daartoe over te gaan. Alle kosten en schade aan de zijde van Verkoper en derden daardoor ontstaan, komen integraal voor rekening en risico van de Wederpartij.

Artikel 13 Intellectuele eigendom
1. Verkoper behoudt zich de rechten en bevoegdheden voor die hem toekomen op grond van de Auteurswet en andere intellectuele wet- en regelgeving. Verkoper heeft het recht de door de uitvoering van een overeenkomst aan zijn zijde toegenomen kennis ook voor andere doeleinden te gebruiken, voor zover hierbij geen strikt vertrouwelijke informatie van de Wederpartij ter kennis van derden wordt gebracht.


Artikel 14 Toepasselijk recht en geschillen

1. Op alle rechtsbetrekkingen waarbij Verkoper partij is, is uitsluitend het Nederlands recht van toepassing, ook indien aan een verbintenis geheel of gedeeltelijk in het buitenland uitvoering wordt gegeven of indien de bij de rechtsbetrekking betrokken partij aldaar woonplaats heeft. De toepasselijkheid van het Weens Koopverdrag wordt uitgesloten.
2. Partijen zullen eerst een beroep op de rechter doen nadat zij zich tot het uiterste hebben ingespannen een geschil in onderling overleg te beslechten.

Artikel 15 Vindplaats en wijziging voorwaarden
1. Deze voorwaarden zijn gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel van Amsterdam.
2. Van toepassing is steeds de laatst gedeponeerde versie c.q. de versie zoals die gold ten tijde van het tot stand komen van de rechtsbetrekking met Verkoper.
3. De Nederlandse tekst van de algemene voorwaarden is steeds bepalend voor de uitleg daarvan.

Translate »